他的脸非常瘦削,看上去是个又瘦又明的
,而事实上也正如此。lтxSb` a @ gM`ail.c`〇m 获取地址地址发布邮箱 ltxsbǎ@GMAIL.COM他的嘴唇
感极了,但眼睛里却流溢出无数悲哀。
他要离婚。
凯蒂愣住了。她这个男
已经有三年多了,一直渴望他的陪伴,在失望的痛苦中流泪渡过许多夜晚,一直在幻想着她得到了他会怎么样。
现在她已经得到了。他要离开他的妻子,而来跟他结婚。如果得不到她的话他会很凄凉的。他希望她原谅他的一拖再拖。他会立即去告诉弗兰西,搬过来跟凯蒂住,立即着手离婚。
凯蒂并不想让他搬进来。当她打开门,看见他站在那儿的时候,她一时有些悲喜集。但现在她再也没那种感
冲动了,她只希望他赶快走。
最近她才找到真正的自我。那一片混、恐惧、
、怒火中的她才是真正的她。她从未感受到自己是如此的独立。世界都是她的,她可以主宰一切。她自然的本
已经在重重的束缚之中脱颖而出,她浑身一阵轻松,如长了翅膀,振翅欲飞,她现在唯一想做的就是把这陈腐的
包里起来,婚姻对她来说是一个束缚。这值得跟鲍尔费
舌解释吗?
她不认为,他不会明白的,而不论他明白与否对她来说都没什么关系。所以她告诉他,一切都结束了。她说得非常绝决,不留丝毫的挽回余地。她也不想挽回。弗兰西还可以拥有他。
“有了别?”鲍尔刻簿地说,看看她。
“不。不是你认为的那个原因。”
他难以相信地抬起眉毛。“还有许多原因?”
“是的。的确,我们分开以后我和其他男一起呆过,鲍尔,我喜欢这样。我不喜欢附属于谁,我喜欢
,但不想要结婚。”
“但你曾经对弗兰西那样耿耿于怀。你常告诉我如果我留下来你会有多么欢喜。我不明白,凯蒂,你是在耍我吗?”
“不,没那意思。过去我说的确是真的,但自从我们分开以后我变了很多。我知道婚姻已经让我失去了兴趣。和你也好,和其他男也一样,我都没有兴趣。我喜欢男
的陪伴,
的陪伴,但我不需要一个丈夫。我不想和任何
住在一起,不管是男
或是
。”
“你的态度好像很强硬。”
“是很强硬。”
凯蒂平静地说。“所以不要有什么幻想了,鲍尔。这正是真正的我,而以前并不确切地知道。我们在一起的话,彼此都不会幸福的,这样一来,你我都得到解脱了。回到弗兰西身边。好好维系你的婚姻吧
,远远离开我。不要把我牵扯进你的婚姻问题中来。”
“你愿意跟我睡觉而不愿和我结婚,是么?”
“你这个不可理喻的家伙。你已经像这样做三年了。”
“所以这是报复。”
“滚开,鲍尔。滚出我的生活。不,我不会再和你睡觉了,你找别去吧。我要重新开始我的生活。”
她飞到可佛,搭乘汽车到了岛上的东北角。她想到阿古奥斯。斯泰法挪斯去。等到她好不容易到达,她已经又热又累又脏了。
她沿着山路走过去,沐浴在阳光之下。沿路上有一些丝柏树,绿色的灌木丛覆盖在山脊上。她的右边是海,她踩着松软的红色土壤,上面种满了橄榄、柠檬以及各种各样的植物。下面的海洋是不可思议的蓝,美得令心动。海面沉着几只小小的、铁锈红的小船。渔船也正在捞鱼,海的那一边,就是阿尔
尼亚。她只能看到
特林托湖。与之相比,可佛显得朴实而有家庭气息。
村庄里有许多红顶的白房子,坐卧在山峦的两侧。在崎岖的山路上,有一辆汽车正一颠一颠地向下奔去。山路的石级旁边有许多美丽的花。家的窗户旁边挂着许多洗
凈的衣服。尽管天气燥热,这个小村庄依然那么妩媚动
。
这是一个渔民的村庄,海边挂着几张网,鱼的腥味与海的咸味不时飘过来,岸上也有几条船。凯蒂径直向斯皮里顿,利亚帕德斯家走去。
他是个高大的男。大腹便便,留着一大把胡子。他家是早就料到她会来似的,出来迎接凯蒂,把她带进屋里。
她不知道会遇到些什么。她的西方式的傲慢的此刻已经
然无存了,顾盼着走过
凉的铺满五颜六色地板砖的房间,屋子十分漂亮。斯皮里顿给她取来酒和一些水果。约翰。索内尔走进房间里。
她一眼就看到他。他中等个子,肌发达结实,显示着一种力量。这是一个自信而有分寸的男
。这是一个以自我为中心的男
。
他毫不理会她打量他的目光。
“是的。不过我想洗一下。我又累又脏。”
“看着你洗澡是一种新的体验。”
“你总是这样的油腔滑调。”凯蒂地说。“跟你在一起总是意味着紧张、流血、不
不凈。”
他咧嘴笑笑,她看到他洁白的牙齿一闪。
“你可以回家,回埃普森或里奋曼德,或者书斯特威,或者任何天般的地方去呀
。我又没强迫你来。”
“你永远不是个能安定下来的男,是吗?”
“是的,我不是。”他们俩对峙了一会儿。凯蒂大笑。“这正是你的魅力所在。”她带有恶意地说。“除此以外就没别的了吗?”
“无可奉告。最╜新↑网?址∷ WWw.01BZ.cc”他闭上嘴。
可佛离阿尔尼亚最近的地方有1,5英里。虽然水路上也有卫兵把守着边界,但毕竟查得不严。他们更倾向于防止
们离开阿尔
尼亚,对进去回家的
显然是疏于防范。
晚上,斯皮里把他们带到他的渔船上去,他已经过好几次这样的买卖了。他喜欢过这种带有冒险——生命危险——的盗窃生活。他喜欢生活中充满挑战和刺激。
“为什么我们不用合法的渠道进阿尔
尼亚?”凯蒂问。她觉得这有点像在玩男孩们的游戏。
“因为我们要合法地从它那儿出境。”约翰说。“我想他们是不会喜欢看着我们拎着大包小包出去的。”
“但我们并不去偷什以东西呀?”
“我们看上去要像偷了什么东西似的。”
“如果让他们在我们旁边,会不会更容易些?你知道,我担心一不小心就会中了。”
“不会挨枪子儿的。不要这样紧张兮兮的。我要告诉你,我们不会有危险的。最后的结果是那些笨拙的地方警察忽然出现,拦住那些笨驴的出路,我们就可以堂而皇之地开路了。这儿的法律制度并不健全,凯蒂。”
他们迅速而安静地到达了对岸,没碰到一个。约翰辨别了一下方向,向岛内走去。凯蒂紧紧跟上。
他们都穿着靴子,背着一个大背包,里面装着食物,还有一条毯子。他们的准备是充分的。然而凯蒂还是觉得这个夜晚太漫长,怎么也走不到似的。
黑暗中他们一直走。这儿似乎是个远离烟的山村。他们走着,不时穿过树林,在一座丛林里,约翰停下来了。前面有一个栖身之所,其实也就是一个茅
搭成的顶,下面一片空地。约翰过去把他的毯子铺上。
旁边似乎还有一个炉子。“有住这儿