了堆在床前。我想这样就不会再有去检查床下了。我走出那个
的家门,对同伙说:“这里什么都没有,我们去教堂看看吧。”
我的海盗同伙也未作怀疑,等到把俘虏们聚拢到一起,驱赶他们上船时,那个年轻的母亲四处张望,确定她的两个孩子没有被海盗抓来。她有些感激地看了我一眼,然后低被脱去外衣,只穿着单薄的内衣被搜身,带上脚镣,关到船舱里,成为我们此行的战利品之一。
我试图接近她,我从自己的粮中分出一些
枣和硬面包,趁押送她回底舱时悄悄塞给她,期待换来一丝好感。但
她毫不领,接过食物后立刻转手给了身旁的一个哭泣的孩子,
也不回地瞪了我一眼。那眼神既是挑衅,又带着不屑。我愣在原地,心中却愈发着迷。她的美貌和冷漠,点燃了我从未有过的执念。尽管语言不通,她只会冰岛语,我只能用简单的葡萄牙语或刚学的荷兰语试着
流,但我暗自下定决心:无论如何,我要得到她。
然而,我的行为并未逃过旁的眼睛。一名摩尔海盗警告我:“别忘了雷斯的命令。
是整个团伙的财货,不是你个
的玩物。”
我冷笑回应:“我只是给俘虏点吃的,免得她饿死卖不出价。”我知道,船上的眼睛无处不在。我必须小心行事,免得引来不必要的麻烦。
返航的子漫长而压抑。船上食物和淡水
益紧张,俘虏的哭声与海盗的咒骂
织,空气中弥漫着不安。穆斯林们继续礼拜,毛拉艾哈迈德宣扬此行是真主的胜利,但连他也掩不住对微薄收获的失望,改宗者们的抱怨越发公开。
一晚,布林娅再次被带到甲板放风。>郵件LīxsBǎ@gmail.com?.com发>我鼓起勇气,试图用葡萄牙语和她搭话,她转,冷冷地看了我一眼,吐出一串冰岛语,我一个字也听不懂。但她的眼神明白无误:她恨我,恨我们所有
。我退后一步,心中既挫败又着迷。就在这时,挪威俘虏埃里克被带上甲板,他看了布林娅一眼,低声用蹩脚的葡萄牙语对我说:“她不会对你低
的,冰岛
的
格都和那儿的冰山一样硬气。”
几个月后,舰队拖曳着疲惫的船帆驶萨利港。码
上照例挤满了
,可欢呼声稀稀拉拉。穆拉德·雷斯站在“海狼号”艉楼,用尽力气才把场面稳住,高声宣布“战果”:六百一十四名男
,外加几桶腌鱼、二十来张海豹皮。
群一下子就从穆拉德宣布的战果里,看出了冰岛的穷困,立刻
出一阵失望的嘘声。 现在穆拉德急需现金来稳定部下
心,不然他马上就会遇到部下的叛
,他把这次抓来的俘虏,分成几份,卖给不同的
隶贩子,有的当场结清,有的需要一周内把钱付清,但这些钱显然还是不够,穆拉德被迫动用自己以前的积蓄,才把给船员们的薪饷勉强凑够。一周后,穆拉德正式给船员们分配这次的战利品份额,虽然所有
都大失所望,可有总比没有好,大部分船员的怒火没有熄灭,只是暂时被推迟了。
比海盗船员的愤怒来得更快的,是穆拉德的这次远征投资们的愤怒,穆拉德只能以未来的成功暂时安抚他们。趁着穆拉德因为这次远征亏损的机会,穆拉德的政敌们纷纷行动起来,萨利共和国议会里的议员们决议解除穆拉
德的公职,并威胁要把他赶出去。穆拉德也只好决定过几天带着一些尚可信任的,跟他乘坐一艘海盗船前往阿尔及尔,投奔那里他认识的帕夏,继续海盗营生。穆拉德问我是否愿意和他一起走,我表示同意,但是在那之前我要先去办一件事,我刚打听到布林娅在哪个
隶贩子手里,我要去把她买过来。
我在萨利的隶市场上找到了一个叫阿里的
隶贩子,萨利的
隶市场上大多出售的都是黑
,白
很少,白
更少,听说整个马格里布一年出售的白
往往只有几百个,有些年份只有十几个。因此阿里的摊位格外显眼,我一眼就盯上了阿里正在出售的十几个
隶里的布林娅,但还是得装出挑挑拣拣的样子,免得
隶贩子吃准了跟我坐地起价。按这里标准,布林娅这样20多岁生过孩子的被分类为二等品,一等品是十几岁的处
,只有帕夏和大贵族买得起,会被送
后宫里,以后的境遇全看自己的本事。20多岁的
妻是二等品,会成为普通家务
,往往会在劳累中过完凄惨的一生。
在隶贩子的棍
殴打下,布林娅被剥光了衣服,做几个
蹲,跑几步,走几下,确认没有瘸腿之类的问题,我看到她这副羞耻的样子颇为心动,拽着布林娅赤
的身体左看右看,
不释手,可还要上前指着她身上几处伤痕,假装不满意地跟
隶贩子砍价。
初步定下来后,几个犹太医生上前掰开布林娅的嘴,看看牙齿磨损推断是否虚报年龄,通过给她一杯盐水,看看她漱后吐出的水里是否有血丝等办法,检查她身体有无明显疾病。一番拉扯和争吵后,我把这次海盗分红的利润全拿了出来,才买下了布林娅,毕竟市面上的白
还是很少的。
付清了钱,我给布林娅在后腰上打上了标志她属于我的烙印,给她戴上一副轻便的脚镣和手铐,把她装在麻袋里,扛进了穆拉德海盗船的货仓,途中布林娅不时挣扎,我安抚几句,过几天就好了。
趁着涨的夜晚,穆拉德·雷斯离开了萨利海盗共和国,带走了不少叛教者海盗和同样不受欢迎的至高帝国佣兵,穆拉德在船上说,他这么一走,萨利共和国的摩洛哥派就会一家独大,恐怕过不了几年就会完全被摩洛哥吞并,结束短暂的独立。而我现在对萨利的命运毫不关心,只想到了阿尔及尔有时间休息一段时间,享受一下到目前唯一的收获。
在阿尔及尔能俯看港湾的山坡上,穆拉德给我给我找了一个带水井的小院,里面有一间石砌筑的房子,整体不大,但两个
住还很宽松,他告诉我他和其他海盗就
住在附近,无必要不要离开阿尔及尔城区,城外常有图阿雷格的土匪出没,他们会随意洗劫任何遇到的
,一定要出城就要跟随武装商团一起结伴而行才安全。
我把布林娅关在我的房子里,把她清洗净,让布林娅带着脚镣做家务,告诉她,我打听过了,冰岛派来赎
的老牧师带来的钱只够赎回5个
的,其中没有她,她的两个孩子被他的丈夫继续抚养,可她丈夫听话她死了,已经和别的
结婚了。布林娅听后稍微安心,却并不全信,她认为他丈夫不会这么快就另觅新欢,但相隔这么远消息不同,她也毫无办法。
晚上我让布林娅给我侍寝,她拒绝,我打了她几下,把布林娅的双手用粗麻绳紧紧捆在身后,绳结勒进她白皙的皮肤里,她的身体还在微微颤抖,那双蓝眼睛里满是愤怒和恐惧,却没有一丝求饶的意思。阿尔及尔的夜风从窗户缝隙吹进来,带着海港的咸腥味,我盯着她那丰满的胸脯随着呼吸起伏,成熟的身躯像熟透的果实,随便一碰就能挤出汁水来。我一把将她推倒在简陋的床上,那床铺是用稻和旧布堆成的,她摔下去时发出一声闷哼,赤
的身体在烛光下泛着光泽。 “你这个异教徒的畜生!”布林娅用生硬的摩尔语骂道,她从
隶贩子那里学了些零碎的词句,现在全用来宣泄恨意,“放开我,你以为这样就能让我屈服?” 我大笑起来,声音在石
墙壁间回
,“屈服?宝贝,我才不管你服不服。你现在是我的财产,身体是我的玩具。”我跪在她身边,一只手粗鲁地抓住她的
子,用力捏揉,那丰满的
从指缝溢出,她的身体立刻有了反应,
硬挺起来,下面那骚
隐隐渗出湿意。但她的眼神呆滞,像死鱼一样,没有任何迎合,只是顺从地躺着,任我摆弄。