海格重重地吸了吸鼻子,一言不发地拍了拍哈利的肩膀,结果他的力量大得让哈利歪倒着撞在旁边的树上。
“我就知道你们会同意的,”海格用手绢捂着脸说,“我永远……都不会……忘记的……好了……来吧……再从这里走一点点……现在,你们小心脚下,这里有荨麻。”
他们一声不响地继续走了十五分钟,哈利正要张嘴问还要走多远时,海格伸出右臂,示意他们停下。
“慢慢来,”他轻声说,“现在,小声地来。”
他们蹑手蹑脚地走,哈利看到对面有一个巨大的、平滑的土墩,几乎有海格那么高。一阵恐惧掠过,他想这肯定是某种巨大动物的窝了。土墩周围的树都给连根拔起,因此土墩坐落在一块空地上,周围堆了一圈树
和枝桠,好像是个围栏一样。哈利,赫敏和海格现在就站在这个围拦外
。
“睡着呢,”海格有
无声地说。
确实,哈利可以能到一个远远的、有节奏的轰隆声,好像是一对巨大的肺在工作。他转
看旁边的赫敏,她正瞪着土墩,微微地张着嘴,看起来彻底吓坏了。
“海格,”她的声音在那个动物的鼾声上面几乎听不到,“他是谁?”
哈利觉得这个问题很奇怪,“那是什么?”才是他想要问的问题。
“海格,你告诉过我们的--”赫敏说,魔杖开始在手里发抖,“你告诉我们他们没
想来!”
哈利从她看到海格,就在那一刻,他明白了,他转回
看那个土墩,恐惧得倒吸一
凉气。
那个巨大的土墩,大得可以上他自己、赫敏和海格轻轻松松地站上去,正在慢慢地、随着低沉、打鼾的呼吸上下移动。那根本不是什么土墩,那是一个弯曲的脊背,毫无疑问是属於--
“嗯--没有--他其实不想来,”海格说,听起来十分绝望,“但我非得把他带回来不可,赫敏,我非得这么做!”
“可是为什么啊?”赫敏问,听起来她好像快要哭了,“为什么--什么--噢,海格!”
“我知道要是我带他回来,”海格说,听起来自己也好像快哭出来了,“然-然后教他懂礼貌--我就可以带他到外面去,告诉大家他其实是安全的!”
“安全的!”赫敏尖声说,海格慌忙用手做出安静的声音来,他们面前的庞然大物哼了一声,然后在睡梦里翻了个身,“这么久以来他一直打你不是吗?这就是你受那么多伤的原因!”
“他不了解自己有多大力气!”海格认真地说,“而且他也越来越好了,他不再打那么多架了--”
“所以,这就是你花了两个月才到家的原因!”赫敏心不在焉地说,“噢,海格,他既然不想来,你为什么还带他回来呢?跟他自己的同伴在一起他难道不是更快乐吗?”
“他们欺负他啊,赫敏,因为他那么小!”海格说。
“小?”赫敏说,“小?”
“赫敏,我不能把他丢下的,”海格说,泪水滚过伤痕累累的脸,流进胡子,“你看啊--他是我弟弟!”
赫敏张着嘴,傻傻地瞪着他。
“海格,你说‘弟弟’,”哈利慢慢地说,“你是指--”
“嗯,同母异父的弟弟,”海格解释说,“我妈妈离开我爸爸之后,她又结识了另一个巨
,然后他们一起有了咕波--”
“咕波?”哈利说。
“是啊……嗯,这是他念我名字时发出的声音,”海格急切地说,“他不太会说英语,我一直教他来着……总之,她对他的喜欢程度似乎并不比对我更多。你们知道,对
巨
来说,生出大个
的孩子是件相当重要的事,可他和其他巨
相比总是矮一点点--只有五米半高--”
“噢,是啊,小得很!”赫敏说,带着些歇斯底里地讽刺,“真是个小不点!”
“他总是被他们所有
踢来推去的--我怎么能把他扔在那样的地方呢--”
“梅心
士也同意你把他带回来?”哈利问。
“她--嗯,她能看出来这对我很重要,”海格说,两只巨手扭在一起,“不-不过我得承认,过了一段时间她就受不了了……所以我们在回家的路上分开了……不过她向我保证她不会告诉别
。”
“可你们究竟是怎么不被注意回来的呢?”哈利说。
“嗯,这就是为什么我们花了那么久,你看,”海格说,“我们只能在晚上赶路,挑树林和荒原什么的。当然了,只要他愿意,他可以走得相当快的,可惜他总是想回去。”
“噢,海格,那你究竟为什么不让他回去呢!”赫敏说,一
坐在横着的树
上,手捂住脸,“你以为你能拿一个根本不想来这里的凶猛巨
怎么办呢!”
“嗯,听着--‘凶猛’--这个词可有点过分了,”海格说,依然不安地扭着双手,“我承认他生气时可能会打我两拳,可是他已经变好了,好多了,他已经逐渐适应这里了。”
“那那些绳子又是
什么的?”哈利问。
他刚才注意到,从背对着他们、缩成一团躺在地上的咕波那里,有小树粗细的绳子伸出来系在周围最大的树
上。
“你把他绑起来了?”赫敏虚弱地说。
“嗯……是,”海格说,看起来很伤心,“你看--就好像我刚才说的--他不了解自己有多大力气。”
哈利现在明白为什么在禁绝林的这一边片林子里,所有的动物都反常地消失了。
“那么,你想让我、哈利和罗恩做什么呢?”赫敏不安地问。
“照顾他,”海格沙哑地说,“在我离开之后照顾他。”
哈利和赫敏
换了一个难过的眼神,哈利不愉快地记起,他已经答应过海格无论什么事他都会帮忙。
“你到底-到底要我们做什么呢?”赫敏问。
“不用给他送饭什么的!”海格急切地说,“他能自己找食物,一点问题都没有。他能抓鸟啊鹿啊什么的,不用担心。他需要的是有
陪他,我只想有
能继续帮帮他,继续教教他,你知道。”
哈利没有回答,只是转
去看他们面前地上躺着的硕大身体。他和海格不一样,海格看起来只是个个子特别大的
类,咕波的身体奇形怪状。土墩左边,哈利原来以为是一个巨大的长满苔藓的石
,现在他认出是咕波的
。这个
和
类的
与身子的比例相比要大得多,而且几乎像球一样圆,上面浓密地长满了蕨菜颜色的细卷
发。在
顶上可以看到一只巨大的、
乎乎的耳朵,而他的
,似乎更像沃能姨夫的
那样,没有脖子,直接连在肩膀上。他的后背宽宽的,上面穿了件肮脏的棕色衣服,看起来似乎是几张动物皮粗糙地缝在一起的。随着他睡梦中的呼吸,衣服的粗糙接缝也绷得紧紧的。他的腿缩在身子底下,哈利可以看到他巨大、肮脏、光着的脚底版,他的脚就像两只大雪撬,在森林的土地上
叠在一起。
“你想让我们教他。”哈利说,声音有些空
,他现在终於明白弗伦萨警告的含义。他的尝试没有效果,他最好不要再继续下去。当然了,其他住在禁绝林里的动物肯定会知道海格教咕波英语的尝试毫无结果。
“是啊--你们只跟他聊聊天儿也行,”海格充满希望地说,“因为我想,要是他能和
说话,他会更明白我们都是喜欢他的,都想让他留在这里。”
哈利看看赫敏,后者正从手指缝里偷偷看他。
“有点让你觉得还不如是诺伯特吧,是不是?”他说,她虚弱地笑了笑。(诺伯特,海格
