注意。”
“当他一个纵跃逃离阳台时,似乎没有拿什么东西。除非像纸或钱之类的小物品。他丢下了这个面具。”
“面具,”马森表奇特地说。我打了呵欠。“我并不认为你是个易受骗的
,”我说。“难道你的看法已变了?”
“这是市集出售的玩意。为了吸引游客。买这种东西倒和你的年龄与摄影师的职业挺相称的。这东西可能是香港制的。”
“快走吧,青蛙。只会带给我坏运气。”
“不错的主意,”我态度悦,随它去吧。当天下午我们全都汇聚在了机场附近,玛莎宫殿般的酒店里饮酒饯行。这是我们最后一次享受冷气的舒适、安逸。次
黎明便要出发了。玛莎把我拽到一边,罗瑞注视着我俩。我霎了霎眼。西德尼,我告诉自己,你有些晕
转向了。确实如此。
“听说你部受了伤,”她说,她有一双漂亮的黑眼睛。曲线流畅的肌肤从远处看非常高贵,近看也不太糟。我估计罗瑞没必要闭上眼睛或采取别的措施。
“有个小偷闯进我房里。不过现在身体好多了。”
“你仍然可以提出不。”
“你可以不许我随行,”我彬彬有礼地说,“但假如我能胜任,我便会改变立场。”她看起来有些纷。
“如果出了事怎么办?”她联想着。
“我们可能要过一段时间的苦子,探寻,只能吃到一点点食物,你明白我的意思吗?”她比我约小十五岁。请注意,看上去她犹如
般强韧。我耸耸肩膀。
“可能我不会喜欢这种条件,但绝不会发牢骚。因为来这儿是我自己,也可以说是主编的过失,我无话可说。”
“那里有咬蚁、胡蜂、大黄蜂。”我开心地笑起来。“那些正适合我。依阿马森看,他早就认为我该是只青蛙。”
“蛇对你来说也挺不错吗?可不能有歇斯底里的与我们同行。”
“世上能凭说话刺伤我的蛇还不存在。”我反击地说。
“我会处处显心。甚至为它们打开房门,让出汽车里的座位。”为什么我要说这些?他们想吓我。玛莎勉强地露齿一笑。
“这恰好与我良好的建议相背逆。”她说。
“看来我要一位作家随行的决定糟透了。不过卡尔十分出色。我们有过一些合作。”她把歪向一侧,双眼瞪着我,等待反应。我同样以目视之。
“我能写他会写,”我坦然地说道。“那么多男随行一定能提供充分的需要。”在说最后一句话时,我犹豫了片刻。
她琢磨着我的话。我已承受了这个组织中尊卑次序的现实,她是老板,存心要每个清楚这一点。我神态自若地度过了这个表面看似欢乐场面的余时,尽管发现自己一直在注视那个亡夫的
儿。
她叫卡拉。我发现她实际上是特纳与前妻所生之。准确地说,卡拉应当是特纳的继
。她的母亲,特纳的前妻病故后,他依然是这位年轻
孩的监护
。后来他又同玛莎结了婚,她渐渐喜欢上这个
孩。当特纳病逝后,玛莎继续担任了她的监护
,不过这似乎是一种心甘
愿的继承,对卡拉而言,尽管还年轻,也到了可以独立支配财产的年龄。但她们依旧选择了生活在一起。
她和她的继母在各方面都迥然不同。从外形上看,她有一乌黑的秀发,而玛莎却是耀眼的金发,凝
般白
的柔肌,一双漆黑梦幻般的大眼睛。她
格恬静,说话柔声细语,甚至有点害羞。她的微笑非常优雅却难得见。玛莎的随从和男助手都是肌
发达的
,杰克就是她的贴身保镖。但我在她眼中看到了那种神
,他们经常表现得很注意罗瑞。当我想要一个男
时,便会准确地表现出来,我会起双眼,脑中闪现着
的念
。卡拉却不像那样,她的双眼变得大而困惑。但是我们拥有同样本质的感觉,即使表现形式大不相同,男
令我们浑身灼热。这种体味,过后不会再使我们亲蜜,纯粹的
体
合才是我们的目的,只有将那些琐碎的细节串联一起,才会变得非常舒适。分手后大伙各自早早休息了。黎明前,我们将携带好自己的物品,在码
集合然后上船。共有两条能够在任何狭窄的航道上行驶的小船。
在此次表面很简单的探险背后,我还没有产生将有怪异事发生的预感。
只有上帝知道官僚作风有多复杂。玛莎一定要为我们的出发做些安排,从伊姆到美国的环境地理;从芬那到印第安旧址;从亚马逊河的拓展区域到最近成立的使亚马逊河合法化的援助小组。所有的一切只为看看鹦鹉。呸!当马森敲我房门时,我还沈浸在甜美的梦乡之中。
“醒来罗,”他叫喊道。“再迟就来不及赶到河边了。”我低哼了一声,翻了个身,觉得还没睡够,马森走进来按亮卧室的灯。
“混帐东西,”我怒吼着。他咧嘴一笑。“我就这样,”他兴高采烈、容光焕发的说。我迅速冲了个澡,换好衣服。内心处很清楚这其实是个相当糟的点子,我是在骗自己上路。当马森端着咖啡和油煎圈饼,像个丑八怪再次出现在房里时,我的私
物品已全部装好,安排妥当。
“我早餐要吃新月形面包,而不是儿童食品。”我毫无礼貌地说着。他一一个油煎饼。“你可以蘸些甜酱来吃,”他提议。我露出牙齿冲他咆哮着。“她还会笑呢,”他高兴地说道。
我的部静静地躺着,腹部里似有一只热热的蛞蝓。最╜新Www.④v④v④v.US发布一想到曾和这男
发生过
,就有些局促不安。究竟怎么了?这令我想伤害他,我不想让他偷走喜欢他的念
。我们一同搭乘计裎车来到码
。只有我们俩
住在这间酒店。其余的
和玛莎一起住在她那五星级的酒店里,除了厨子兼司机是本地
。
船小得惊,依我看大约只有三十英尺长。前面一艘载着玛莎,她的继
卡拉,私
保镖杰克,罗瑞和科林,研究场物和动物的男
。我们这条船上,有厨子兼舵手佩伯,一个委内瑞拉
,另外有我和那个摄影师,马森。再就是玛莎的秘书,玛格丽特。
拂晓前我们的船驶离了码。天空突然泛起金紫色。几片柳絮状云浮在空中。河面宽阔,除了前面那条船驶过,扬起的层层涟漪,一切都风平
静。
“托妮娜,”佩伯突然地说道。
“泥鳅,”玛格丽特说。我紧紧注视着一切。河中的泥鳅跟随我们翻着筋斗。从前面那条船中传来阵阵喧闹和嬉笑声,过了一会儿,泥鳅落在了后面。
天气渐渐变得炎热起来。两岸到处是悬垂着蔓藤场物的高耸树木。水花泛着刺眼的白光溅落到河堤上。丛林本身却显得黑黝黝的,不讨喜欢。几只长有白色羽翅的小鸟扑闪着双翼轻盈地在水面上飞翔。还有几只双腿细长,非常大的家伙,我猜可能是属于苍鹭和白鹭之类的。突然河面上飞过两只绿、白色相间的鸟儿。
“鹦鹉,”我大声呼喊着。
“这是金刚鹦鹉,”佩伯对我霎眼示意道。他长着一嘴参差不齐,发黑的牙齿。我意识到自己必须努力工作,而不是一味受他影响。
马森拍着照片,玛格丽特检查着我们船上的贮存品,我仰卧着睡着了。佩伯驾驶着船,过了一会儿,马森替换了他。
我们吃过在酒店预备的罐食品,继续前进。河流一直向前,绵延伸展。
鸟儿越来越多,树林也越来越茂密。我们加快船速,疾速行驶着。
真是个度假的有趣办法,我迷迷糊糊地想,你大